紡織人必備的紗英文詞彙庫:精準溝通,從採購到設計零失誤。

365bet体育在线滚球 admin 2025-10-13 13:57:52

在紡織和時尚領域中,「紗」是一個極為常見且核心的詞彙。然而,在將其從繁體中文翻譯成英文時,許多人會感到困惑。這是因為「紗」在中文裡涵蓋了從最基礎的紡織原料「線」(Yarn)到各種輕薄、半透明的「布料」(Fabric)的多重意涵。單一的英文單字往往難以精準對應其在不同語境下的確切意義。

本文旨在深入探討紗英文的各種翻譯,整理並剖析其在不同應用情境下的精確術語,從原料紗線的材質分類,到具體的紗質布料如喬其紗、玻璃紗,再到相關的複合詞彙,為您提供一份詳細且完整的翻譯指南。

第一部分:「紗」的核心意義——紗線 (Yarn)

在最根本的層面上,「紗」指的是用於織布或編織的線狀物。在這種情況下,最直接且通用的英文翻譯是 Yarn。根據劍橋詞典的定義,Yarn 是「用來製造布料或用於編織的線」。它是構成所有紡織品的基礎單位。比其更粗的則有繩(rope)與索(cordage)。

然而,僅僅知道 "Yarn" 是不夠的,因為紗線的材質與花色千變萬化,直接影響著最終織物的特性、觸感和用途。瞭解不同材質紗線的英文名稱,對於採購、設計和生產至關重要。

各種紗線材質中英對照表

以下表格整理了常見及特殊的紗線材質,幫助您更精確地描述和識別不同種類的紗線。

中文紗線名稱

英文紗線名稱

說明與常見成分

天然纖維 (Natural Fibers)

棉紗

Cotton Yarns

最常見的植物纖維,透氣、吸濕。

羊毛紗

Wool Yarns

來自動物毛髮,製成的毛織物保暖、有彈性。

羊絨紗 (開司米)

Cashmere Yarns

來自山羊的底層細絨,極為柔軟、保暖且輕盈。

羊仔毛紗

Lambswool Yarns

首次剪下的羔羊毛,特別柔軟。

兔毛紗

Angora Yarns

來自安哥拉兔毛,質地輕柔、蓬鬆、保暖性佳。

馬海毛紗

Mohair Yarns

來自安哥拉山羊的毛,富光澤,不易起球。

真絲線/絲線

Silk Threads / Yarns

來自蠶繭的蛋白質纖維,光澤亮麗、質地平滑。

柞蠶絲

Tussah Silk

來自野生蠶繭,顏色較深,纖維較粗。

麻紡系列 (Halm Yarn Series)

亞麻紗

Linen Yarns

來自亞麻植物,堅韌、涼爽、透氣性極佳。

薴麻紗

Ramie Yarns

來自薴麻植物,類似亞麻,但更有光澤。

人造與合成纖維 (Man-made & Synthetic Yarns)

晴綸紗 (壓克力)

Acrylic Yarns

a acrylic是合成纖維,模仿羊毛的質感,輕盈、保暖、易染色。

晴綸仿羊絨

Cashmere-like Acrylic

經過特殊處理,手感與外觀接近羊絨的晴綸紗。

滌綸紗/絲 (聚酯)

Polyester Yarns

合成纖維,耐用、抗皺、不易縮水。

錦綸絲 (尼龍)

Nylon / Polyamide Yarns

合成纖維,強度高、耐磨、有彈性。

人造棉紗/人造絲

Spun Rayon / Viscose Yarns

再生纖維,具棉的舒適性和絲的光澤,吸濕性好,其原料多為短纖(staple fiber)。

天絲紗

Tencel Yarns

一種萊賽爾(Lyocell)纖維的品牌名,環保、柔軟、垂墜性佳。

超細纖維

Micro Fiber

比傳統纖維細非常多的合成纖維,手感極為柔軟。

彈力紗 (氨綸)

Spandex / Elastane Yarns

高彈性纖維,常用於混紡以增加衣物的彈性。

混紡紗線 (Blended Yarns)

滌棉紗

T/C & CVC Yarns

滌綸與棉的混紡(cotton mixed),兼具兩者優點。

毛晴紗

Wool/Acrylic Yarns

羊毛與晴綸的混紡,增加保暖性與耐用性。

毛滌紗

Wool/Polyester Yarns

羊毛與滌綸的混紡,增加抗皺性與耐用度。

滌粘紗

T/R (Polyester/Rayon) Yarns

滌綸與人造絲的混紡,手感柔軟、抗皺。

絲棉混紡紗

Silk/Cotton Blended Yarns

真絲與棉的混紡,結合了絲的光滑與棉的舒適。

第二部分:由「紗」構成的輕薄織物與其他布料

當「紗」用於描述一種布料時,它通常指代那些質地輕薄、細膩、帶有透明或半透明感的織物。這些織物的英文名稱非常具體,直接對應其獨特的織法、外觀和手感。此外,許多常見布料也值得一併瞭解。除了織法本身,後續的加工如植絨(flocking)或上pvc塗層也能創造不同效果。

巴里紗 (Voile)

一種由棉、羊毛或絲製成的薄紗布,具有半透明的質感,手感輕柔。

玻璃紗 / 蟬翼紗 (Organdie / Organdy)

一種非常細緻、能透光的棉質布料,質地較為挺括,常用於製作禮服或裝飾,如:「一件白色蟬翼紗做成的連衣裙」(a dress of white organdie)。

喬其紗 (Georgette)

一種非常薄的絲質或聚酯纖維布料,表面有輕微的縐褶感,垂墜性好,常用於製作女裝,如襯衫、連衣裙和披肩。

紗羅 (Gauze)

一種非常薄而輕的布料,結構相對疏鬆。除了用於服裝(如紗羅裙 a gauze skirt),也常用於醫療包紮(紗布)或過濾。

縐紗 (Crepe)

表面帶有皺紋肌理的薄布,觸感獨特,具有很好的垂墜感,如:「黑色縐紗連衣裙」(a black crepe dress)。

麥斯林紗 / 平紋細布 (Muslin)

一種非常薄的棉質材料,質地柔軟,常用於製作樣衣、濾布或輕便的夏裝。

絲網眼紗 (Tulle)

一種由絲或類似材料製成的輕質網狀布料,常見於芭蕾舞裙、婚紗頭紗或帽子裝飾。

燭芯紗 (Candlewick)

一種厚實柔軟的材料,表面有凸起的短線簇,常用於製作牀罩或地毯,如:「一條粉紅色的燭芯紗牀罩」(a pink candlewick bedspread)。

塔夫綢 (Taffeta)

一種平紋、光滑、質地緊密的絲質或人造纖維織物,帶有清脆的手感和光澤。

春亞紡 (Pongee)

一種輕質的平紋織物,最初由絲製成,現多為滌綸,常用作裡布或雨具面料。

府綢 (Poplin)

一種堅固耐用的平紋織物,表面有細微的橫向羅紋,手感平滑,常用於製作襯衫和連衣裙。

羅緞 (Bengaline)

一種帶有明顯橫向羅紋的織物,質地較硬挺,有彈性。

提花布 (Jacquard)

透過提花織機織成的布料,布面上有複雜的圖案,如花卉或幾何圖形,英文為jacquard。

燈芯絨 (Corduroy)

表面有縱向絨條的棉織物,因其絨條形似燈芯而得名,英文為corduroy。

絨布 (Flannel)

一種表面有細密絨毛的柔軟棉質或毛質織物,保暖性佳。

牛仔布 (Denim / Jean)

一種堅固的斜紋棉布,通常為靛藍色,用於製作褲子和夾克。

牛津布 (Oxford)

一種耐用的棉質平紋織物,由兩股紗線並織而成,常用於製作襯衫,英文也稱oxford。

格子布 (Check / Plaid Fabric)

具有格子圖案的布料,是經典的圖案設計之一。

仿麂皮 (Micro Suede)

一種人造麂皮(micro suede),模仿了天然麂皮的絨面質感,但更易於護理。

第三部分:「紗」的延伸應用與複合詞

「紗」字也出現在許多與紡織無直接關聯或描述特定物件的詞彙中,其翻譯也隨之變化。

紗門 (Screen Door)

指由金屬或纖維網格構成的門,主要功能是通風並防止昆蟲進入。

紗幕 (Scrim)

在戲劇舞台上使用的一種大型布幕,通常由紗羅製成。正面打光時不透明,背後打光時則會呈現半透明效果,用於創造特殊的舞台視覺。

婚紗 (Wedding Dress / Bridal Gown)

新娘在婚禮上穿著的禮服,常使用蕾絲、薄紗(Tulle)、緞面等材質,並配有內裡(lining)。

面紗 (Veil)

一層薄紗,用以遮蓋臉部或頭部,具有宗教或文化上的象徵意義。

紡紗 (Spinning)

指將纖維加工成紗線的過程,是一個動詞或名詞。

經紗 (Warp) 與 緯紗 (Weft)

這是織布中的兩個基本概念。「經紗」是織布機上縱向固定的紗線;「緯紗」則是橫向穿梭於經紗之間的紗線。兩者交織構成了布料。

常見問題 (FAQ)

問題一:「紗」最直接的英文翻譯是什麼?

答:這取決於上下文。如果指的是用來織毛衣或做布的「線」,最直接的翻譯是 Yarn。如果指的是一種輕薄透明的布料,則沒有單一的直接翻譯,需要根據具體是哪種布料來確定,例如 Gauze (紗羅) 或 Voile (巴里紗)。

問題二:玻璃紗 (Organdie) 和巴里紗 (Voile) 有什麼區別?

答:兩者都是輕薄的半透明織物,但主要區別在於材質和質感。Organdie (玻璃紗/蟬翼紗) 通常是由非常細的棉線製成,經過特殊整理後質地較為挺括、硬挺。而 Voile (巴里紗) 的材質則更廣泛,可以是棉、羊毛或絲,其手感通常比 Organdie 更為柔軟、垂墜。

問題三:如何準確翻譯一件標示為「XX紗」的服裝?

答:首先,不要只從字面上翻譯「紗」。最好的方式是判斷其布料的實際特性。觀察它的材質(是棉、絲還是化纖?)、觸感(是柔軟、挺括還是有縐褶感?)、以及透明度。然後,對照本文第二部分介紹的具體布料名稱,如 Georgette, Crepe, Tulle 等,來找到最貼切的英文術語。

問題四:什麼是「花式紗線」(Fancy Yarns)?

答:花式紗線是指在紡紗或捻線過程中,通過特殊工藝使其具有不規則外觀或特殊結構的紗線,以增添織物的獨特視覺效果和觸感。例如,圈圈紗 (Loop Yarns) 帶有環狀圈節,雪尼爾紗 (Chenille Yarns) 表面有絨毛,而 羽毛紗 (Feather Yarns) 則帶有仿羽毛的飾邊。這些都屬於花式紗線的範疇。

總結

總而言之,「紗」的英文翻譯是一個依賴語境而變化的多面向問題。當指代紡織原料時,Yarn 是最核心的詞彙,但必須結合其具體材質(如 Cotton, Wool, Polyester)才能進行精準溝通。當描述特定布料時,則需使用如 Voile, Organdie, Georgette, Gauze 等專有名詞,這些詞彙本身已包含了布料的質地、外觀和織法特性。對於含有「紗」的複合詞,則需要根據其完整意義進行翻譯,如 Screen Door 或 Wedding Dress。掌握這些細微差別,無論是在學術研究、國際貿易還是日常生活中,都能更自信、更準確地運用語言。

資料來源

紗| 繁體中文-英語翻譯——劍橋詞典 – Cambridge Dictionary

紗| 簡體中文-英語翻譯——劍橋詞典

各種紗線的英文對照